На правах рекламы:

брекеты diamond clear

Как установить расширительный бачок в системе отопления закрытого типа | Насосы calpeda смотрите здесь.

Страна Грина

Гринландия — полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Если судить по упоминаниям реально существующих топонимов (Филиппинские острова, Новая Зеландия, острова Тихого океана), то можно сделать вывод, что «полуостров, на котором размещается страна Грина, расположен где-то по южной морской границе Китая».

Технологии Гринландии находятся, в целом, примерно на уровне, современном Грину: здесь можно встретить автомобили, телеграф, пароходы, аэропланы, кинематограф. В рассказе «Корабли в Лиссе» оговаривается, что порт Лисса «посещался и посещается исключительно парусными судами». В романе «Золотая цепь» и в рассказе «Серый автомобиль» фигурируют роботы, внешне неотличимые от людей.

Журналист Эдгар Арнольди много раз встречался с Александром Грином в 1920-х годах. В своей книге «Беллетрист Грин...» он рассказывал о Гринландии: «...Хочется вспомнить о моих разговорах с Грином о стране, где жили его герои. Меня эта страна всегда интересовала, и, понятно, я не раз старался выведать подробности о ней. Грин с готовностью отвечал на мои расспросы. Он уверял меня, что представляет себе с большой точностью и совершенно реально места, где происходит действие его рассказов. Он говорил, что это не просто выдуманная местность, которую можно как угодно описывать, а постоянно существующая в его воображении в определенном, неизменном виде. В доказательство он приводил мне разные примеры, которые я, конечно, позабыл. Но один из подобных разговоров мне хорошо запомнился, наверно потому, что произвел большое впечатление своей необыкновенной убедительностью.

Однажды, когда я высказал какие-то сомнения по поводу способности Грина представлять себе свою воображаемую страну в одном и том же виде, он вдруг резко повернулся ко мне (мы шли вдвоем по улице) и каким-то очень серьезным тоном сказал:

— Хочешь, я тебе сейчас расскажу, как пройти из Зурбагана в...

Он назвал какое-то место, знакомое по его произведениям, но я уж не помню, какое именно. Разумеется, я сразу же выразил желание услышать во всех подробностях о такой прогулке. И Грин стал спокойно, не спеша объяснять мне, как объясняют хорошо знакомую дорогу другому, собирающемуся по ней пойти. Он упоминал о поворотах, подъемах, распутьях, указывал на ориентирующие приметы вроде группы деревьев, бросающихся в глаза строений и т п. Дойдя до какого-то пункта, он сказал, что дальше надо идти до конца прямой дорогой... и замолчал.

Я слушал в крайнем удивлении, чрезвычайно заинтересованный. Я не знал, надо ли этот рассказ понимать как быструю импровизацию, или мне довелось услышать описание закрепившихся на самом деле в памяти воображаемых картин? После краткой паузы Грин, словно догадываясь о моих сомнениях, сказал:

— Можешь когда угодно спросить меня еще раз, и я снова расскажу тебе то же самое!..

Я пригрозил воспользоваться его разрешением, на что он ответил так, как отвечают ребенку, удивленному уменьем взрослых делать что-то общеизвестное и всем понятное. А я оставался в сомнении, следует ли попытаться проверить услышанное, или это может оказаться бестактным? При последующих встречах я не смог решиться задать Александру Степановичу интересовавший меня вопрос. Но через некоторое время, в какой-то подходящий момент, я напомнил о его обещании еще раз описать дорогу из Зурбагана.

Грин отнесся к моему вопросу так, словно я спрашивал о самом обыденном. Не спеша и не задумываясь, он стал говорить, как и в прошлый раз. Конечно, я не мог с одного раза с достаточной точностью запомнить все детали этого пути и их последовательность. Но по мере того как он говорил, я вспоминал, что уже слышал в прошлый раз, об одном — совершенно ясно, о другом — что-то похожее. Во всяком случае, Грин, безусловно, говорил не теми же словами, как заученное. Дойдя до какого-то места, он спросил:

— Ну как — хватит или продолжать?

Я ответил, что должен полностью признать его правоту, на что он заявил о готовности повторить свой рассказ еще раз, если у меня явится желание послушать. После этого я уже не возвращался к вопросу о зурбаганской дороге...»

Список географических пунктов Гринландии

Города

  • Аламбо
    • «Серый автомобиль» (1925)
    • «Личный прием» (1926)
  • Ахуан-Скап
    • «Корабли в Лиссе» (1921)
    • «Ива» (1923)
    • «Отравленный остров» (1916)
    • «Чужая вина» (1926)
    • «Золотая цепь» (1925)
  • Вард
    • «Капитан Дюк» (1915)
    • «Веселый попутчик» (1924)
  • Гель-Гью
    • «Легенда о Фергюсоне» (1927)
    • «Бегущая по волнам» (1923)
  • Гертон
    • «Ветка омелы» (1929)
    • «Вор в лесу» (1929)
    • «Дорога никуда» (1930)
  • Доччер
    • «Легенда о Фергюсоне» (1927)
  • Зурбаган (наиболее частое место действия среди всех городов Гринландии)
    • «Лужа Бородатой Свиньи» (1912)
    • «Зурбаганский стрелок» (1913)
    • «Сладкий яд города» (1913)
    • «Редкий фотографический аппарат» (1914)
    • «Возвращенный ад» (1915)
    • «Капитан Дюк» (1915)
    • «Охота на хулигана» (1915)
    • «Убийство в рыбной лавке» (1915)
    • «Львиный удар» (1916)
    • «Сто верст по реке» (1916)
    • «Огонь и вода» (1916)
    • «Пьер и Суринэ» (1916)
    • «Вокруг света» (1916)
    • «Создание Аспера» (1917)
    • «Чужая вина» (1926)
    • «Фанданго» (1927)
    • «Встречи и приключения» (1960)
    • «Бегущая по волнам» (1923)
  • Кассет
    • «Возвращенный ад» (1915)
    • «Алые паруса» (1922)
  • Кордон-Брюн
    • «Сердце пустыни» (1923)
  • Коменвиль
    • «Новогодний праздник отца и маленькой дочери» (1922)
  • Коломаха
    • «Нянька Гленау» (1926)
  • Конкаиб
    • «Чужая вина» (1926)
  • Кэз
    • «Весёлый попутчик» (1924)
  • Лега
    • «Бегущая по волнам» (1923)
  • Лилиана
    • «Возвращенный ад» (1915)
    • «Искатель приключений» (1915)
  • Лисс
    • «Состязание в Лиссе»,
    • «Корабли в Лиссе» (1922)
    • «Пари» (1933)
    • «Встречи и приключения» (1960)
    • «Блистающий мир» (1923)
    • «Бегущая по волнам» (1923)
    • «Алые паруса» (1922)
  • Мизоген
    • «Враги» (1927)
  • Ножан
    • «Путешественник Уы-Фью-Эой» (1923)
  • Покет
    • «Нянька Гленау» (1926)
    • «Два обещания» (1927)
    • «Легенда о Фергюсоне» (1927)
    • «Вор в лесу» (1929)
    • «Бархатная портьера» (1933)
    • «Встречи и приключения» (1960)
    • «Джесси и Моргиана» (1929)
    • «Дорога никуда» (1930)
  • Порт-Мель
    • «Дьявол Оранжевых Вод» (1913)
  • Порт-Энн
    • «Лесная драма» (1930)
  • Прест
    • «Возвращение» (1917)
  • Сан-Риоль
    • «Дьявол Оранжевых Вод» (1913)
    • «Ива» (1923)
    • «Встречи и приключения» (1960)
    • «Блистающий мир» (1923)
    • «Бегущая по волнам» (1923)
  • Сан-Фуэго
    • «Дорога никуда» (1930)
  • Тахенбак
    • «Ветка омелы» (1929)
    • «Дорога никуда» (1930)
  • Тух
    • «Встречи и приключения» (1960)
  • Херам
    • «Возвращенный ад» (1915)
  • Южный Порт
    • «Синий каскад Теллури» (1912)

Селения, колонии

  • Голубых Братьев община
    • «Капитан Дюк» (1915)
  • Каперна
    • «Алые паруса» (1922)
  • Кантервиль (колония)
    • «Позорный столб» (1911)
  • Ланфиер (колония)
    • «Колония Ланфиер» (1910)
  • Лим
    • «Легенда о Фергюсоне» (1927)
  • Сигнальный Пустырь
    • «Золотая цепь» (1925)

Острова

  • Архипелаг
    • «Жизнь Гнора» (1912)
    • «Истребитель» (1919)
  • Рено
    • «Остров Рено» (1909)
  • Фарфонт
    • «Отравленный остров»; расположен «в южной части Тихого океана»
  • Фассидениар (группа островов)
    • «Птица Кам-Бу» (1915); «затеряна к северо-востоку от Новой Гвинеи»

Проливы

  • Кассет (пролив)
    • «Капитан Дюк» (1915)
  • Пролив Бурь
    • «Пролив Бурь» (1909)

Реки

  • Адара
    • «Сладкий яд города» (1913)
    • «Ива» (1923)
  • Ам
    • «Вор в лесу»
  • Асценда
    • «Четырнадцать футов» (1925)
  • Лилиана
    • «Алые паруса» (1922)
  • Руанта
    • «Чужая вина» (1926)

Горы, плоскогорья

  • Святого Терентия плато
    • «Лесная драма» (1930)
  • Солнечные горы
    • «Четырнадцать футов» (1925)
  • Суан (плоскогорье)
    • «Трагедия плоскогорья Суан» (1912)
  • Таулокская гора
    • «Легенда о Фергюсоне» (1927)

Дороги

  • Сан-Риольская дорога
    • «Веселый попутчик» (1924)
  • Синнигамская железная дорога
    • «Дьявол Оранжевых Вод» (1913)

Другие объекты

  • Альпетри (водопад)
    • «Сердце пустыни» (1923)
  • Болотистый Брод
    • «Легенда о Фергюсоне» (1927)
  • Вула (скала)
    • «Создание Аспера» (1917)
  • Гардена мыс
    • «Встречи и приключения» (1960), романе «Золотая цепь» (1925)
  • Гош (озеро)
    • «Возвращенный ад» (1915)
  • Железный Клин
    • «Огонь и вода» (1916)
  • Западной пирамиды рудники
    • «Редкий фотографический аппарат» (1914)
  • Кунст-Фиш (предместье)
    • «Убийство в Кунст-Фише» (1923)
  • «Ленивая Мать» (статуя)
    • «Редкий фотографический аппарат» (1914)
  • Потонувшей Земли округ
    • «Ива» (1923)
  • Теллури (источник)
    • «Синий каскад Теллури» (1912); расположен «миль за сто от Южного Порта»
  • «Циклоп» (форт)
    • «Эпизод при взятии форта "Циклоп"» (1914)
  • Энгры долина
    • «Создание Аспера» (1917)
Главная Новости Обратная связь Ссылки

© 2024 Александр Грин.
При заимствовании информации с сайта ссылка на источник обязательна.
При разработки использовались мотивы живописи З.И. Филиппова.